yu bi ki ri ma ri o ne tto
勾指約定的牽線人偶
作詞:マーメイドP
作曲:マーメイドP
編曲:マーメイドP
唄:鏡音リン・鏡音レン
翻譯:阿饼
こんなの必要(ひつよう)ないじゃない
ko n na no hi tsu yo u na i ja na i
這種東西沒有存在的必要
そうわかってる わかってるさ
so u wa ka tte ru wa ka tte ru sa
沒錯 明白的 我明白的啊
こんなの信(しん)じてないけど
ko n na no shi n ji te na i ke do
雖然並不相信這種東西
もし僕(ぼく)以外(いがい)と君(きみ)が繋(つな)がってたら
mo shi bo ku i ga i to ki mi ga tsu na ga tte ta ra
若是除我以外還有誰與妳相連
やだなあ そう言(い)って笑(わら)えば
ya da na a so u i tte wa ra e ba
真討厭吶 要是這麽笑著說道
やだねえ 君(きみ)も笑(わら)って答(こた)える
ya da ne e ki mi mo wa ra tte ko ta e ru
真討厭呢 妳便也會笑著回答
そうだ こんなのいらないね
so u da ko n na no i ra na i ne
沒錯 不需要這種東西呢
そうだね 指(ゆび)ごといらないや
so u da ne yu bi go to i ra na i ya
對了 連小指也不需要啊
中途半端(ちゅうとはんぱ)に見(み)えてるから いけないんだ
chu u to ha n pa ni mi e te ru ka ra i ke na i n da
連結在中途半端 看得見所以不可以
こんなもの無(な)くなってしまえば
ko n na mo no na ku na tte shi ma e ba
要是沒有這種東西
二人(ふたり)きりで世界(せかい)を廻(まわ)せるのに
fu ta ri ki ri de se ka i wo ma wa se ru no ni
明明就能回轉在僅有彼此的世界
いっそ切(き)り落(お)としてしまおうか
i sso ki ri o to shi te shi ma o u ka
幹脆就將它剪斷好了
だって誰(だれ)か僕(ぼく)以上(いじょう)に君(きみ)を愛(あい)せるかい
da tte da re ka bo ku i jo u ni ki mi wo a i se ru ka i
因爲沒有人比我更愛妳
やだなあ 纏(まと)わりつく糸(いと)を
ya da na a ma to wa ri tsu ku i to wo
真討厭吶 糾纏不清的絲線
やだねえ 解(ほど)こうとして絡(から)まった
ya da ne e ho do ko u to shi te ka ra ma tta
真討厭呢 解開又纏繞交絡
やっぱ こんなのいらないね
ya ppa ko n na no i ra na i ne
果然 這種東西是不需要的呢
笑(え)んで噛(か)み千切(ちぎ)る 赤(あか)い糸(いと)
e n de ka mi chi gi ru a ka i i to
含笑咬斷了 鮮紅的絲線
中途半端(ちゅうとはんぱ)に見(み)えてるんなら 消(き)えてよ
chu u to ha n pa ni mi e te ru n na ra ki e te yo
連結在中途半端 若是看見便會消失喲
運命(うんめい)なんて無(な)くてもいいや
u n me i na n te na ku te mo i i ya
命運什麽的沒有就好了啊
二人(ふたり)きりで世界(せかい)は廻(まわ)るから
fu ta ri ki ri de se ka i wa ma wa ru ka ra
就能回轉在僅有彼此的世界了
僕(ぼく)と君(きみ)の場合(ばあい)はそれでいい
bo ku to ki mi no ba a i wa so re de i i
我與妳這樣就好
中途半端(ちゅうとはんぱ)に見(み)えてるから いけないんだ
chu u to ha n pa ni mi e te ru ka ra i ke na i n da
連結在中途半端 看得見所以不可以
こんなもの無(な)くなってお願(ねが)い
ko n na mo no na ku na tte o ne ga i
求求你 讓這種東西消失吧
二人(ふたり)きりで世界(せかい)は廻(まわ)せるんだ
fu ta ri ki ri de se ka i wa ma wa se ru n da
彼此兩人回轉在世界中
それでいい それがいい
so re de i i so re ga i i
這樣就好 這樣就好
いっそ小指(こゆび)ごとあげる 受(う)け取(と)って
i sso ko yu bi go to a ge ru u ke to tte
幹脆獻上小指 奪走它吧
声(こえ)を 声(こえ)を 指(ゆび)を 指(ゆび)を 君(きみ)を 君(きみ)を どうか
ko e wo ko e wo yu bi wo yu bi wo ki mi wo ki mi wo do u ka
將聲音 手指 與你 無論如何
声(こえ)を 指(ゆび)を 君(きみ)を 願(ねが)う
ko e wo yu bi wo ki mi wo ne ga u
向聲音 手指 與你 祈願著
(sm18367380)