放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

長月夜 - コガネイロ


コガネイロ
ko ga ne i ro
黃金色

作詞:じょん
作曲:じょん
編曲:じょん
唄:長月夜(近藤隆)
翻譯:輪迴(https://rinne613.pixnet.net/blog/post/192287845)

夕暮(ゆうぐ)れを待(ま)って ひびく警笛(けいてき)が
yu u gu re wo ma tte hi bi ku ke i te ki ga
等待著夕陽 響起的警笛
あの夏(なつ)の熱(ねつ)を 手招(てまね)きするんだ
a no na tsu no ne tsu wo te ma ne ki su ru n da
向那個夏日的炎暑招手

しおりの代(か)わりに 挟(はさ)んだ写真(しゃしん)は
shi o ri no ka wa ri ni ha sa n da sha shi n wa
當作書籤而夾在書本中的照片
引(ひ)き出(だ)しのふちで 行方(ゆくえ)くらませた
hi ki da shi no fu chi de yu ku e ku ra ma se ta
在抽屜的盡頭 失去了蹤影

秋桜(コスモス)は もう 涼(すず)しい振(ふ)りして
ko su mo su wa mo u su zu shi i fu ri shi te
展現些許涼意的秋櫻
夜(よる)のとばりに泣(な)き顔(がお) 忍(しの)ばせる
yo ru no to ba ri ni na ki ga o shi no ba se ru
在低垂的夜幕下 強忍著淚水

こんな薄着(うすぎ)の僕(ぼく)に
ko n na u su gi no bo ku ni
這陣秋風悄悄吹向
そっと降(ふ)りしきる風(かぜ)が
so tto fu ri shi ki ru ka ze ga
如此身穿單薄的我
まだ実(みの)りかけの空想(くうそう)を
ma da mi no ri ka ke no ku u so u wo
再拐去尚未實現的空想
さらって飛(と)んでく
sa ra tte to n de ku
吹向遠方

羽根(はね)をたたんで 腕(うで)につかまった
ha ne wo ta ta n de u de ni tsu ka ma tta
收起翅膀 抓住手腕
コガネイロの髪(かみ) 眺(なが)めて和(なご)んでた
ko ga ne i ro no ka mi na ga me te na go n de ta
眺望黃金色的髮絲 使我心情安穩下來

夏(なつ)の終(お)わりに散(ち)る花(はな) 覚(おぼ)えた
na tsu no o wa ri ni chi ru ha na o bo e ta
憶起在夏日完結時散落的花瓣
赤(あか)くなずんで変(か)われない畦道(あぜみち)で
a ka ku na zu n de ka wa re na i a ze mi chi de
把一成不變的鄉道塗染楓紅

遠(とお)く逃(に)げたがったけど
to o ku ni ge ta ga tta ke do
縱使想逃避遠去
ずっと付(つ)きまとう風(かぜ)が
zu tto tsu ki ma to u ka ze ga
卻一直伴隨的這陣秋風
また忘(わす)れかけた真相(しんそう)を
ma ta wa su re ka ke ta shi n so u wo
再把這忘卻的真相
はためかせて
ha ta me ka se te
輕輕搖曳著

どんな見慣(みな)れない人(ひと)も
do n na mi na re na i hi to mo
不論是怎樣的陌生人群
きっと君(きみ)をはらんでる
ki tto ki mi wo ha ra n de ru
一定有你佇立其中
まだ芽生(めば)えてもいないのに
ma da me ba e te mo i na i no ni
即使仍沒長出嫩芽
儚(はかな)いから
ha ka na i ka ra
卻是如此虛幻

秋空(あきぞら)ただよう 乾(かわ)いた匂(にお)いに
a ki zo ra ta da yo u ka wa i ta ni o i ni
在秋空飄蕩的涸竭氣味中
どこか懐(なつ)かしさ馳(は)せて
do ko ka na tsu ka shi sa ha se te
懷緬著某處的舊日追憶
思(おも)い出(で)は今(いま)も 時計(とけい)の針(はり)のよう
o mo i de wa i ma mo to ke i no ha ri no yo u
回憶現在也猶如時鐘般
昨日(きのう)に似(に)た未来(みらい)を周(まわ)ってる
ki no u ni ni ta mi ra i wo ma wa tte ru
周旋著酷似昨日的未來

こんな弱気(よわき)な僕(ぼく)に
ko n na yo wa ki na bo ku ni
這陣秋風悄悄吹向
そっと降(ふ)りしきる風(かぜ)が
so tto fu ri shi ki ru ka ze ga
如此膽小畏縮的我
まだ実(みの)りかけの空想(くうそう)を
ma da mi no ri ka ke no ku u so u wo
再拐去仍未實現的空想
さらって飛(と)んでく
sa ra tte to n de ku
吹向遠方

遠(とお)く逃(に)げ出(だ)したまま
to o ku ni ge da shi ta ma ma
盼這逃避遠去後
じっと待(ま)ちわびた風(かぜ)に
ji tto ma chi wa bi ta ka ze ni
默默翹首以待的一陣秋風
また忘(わす)れかけた光景(こうけい)を
ma ta wa su re ka ke ta ko u ke i wo
能為我送去
運(はこ)んで欲(ほ)しくて
ha ko n de ho shi ku te
那已被忘卻的風景
風(かぜ)を待(ま)ってた
ka ze wo ma tte ta
因此我靜候著秋風


(企划「ツキウタ。」CD)

评论
热度(16)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER