放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク·GUMI - ちょちょいのちょい!


ちょちょいのちょい!
cho cho i no cho i
小菜一碟!

作詞:くるりんご
作曲:くるりんご
編曲:くるりんご
唄:初音ミク・GUMI
翻譯:yanao

ここいら最近(さいきん)情緒(じょうちょ)不安定(ふあんてい)
ko ko i ra sa i ki n jo u cho fu a n te i
這一帶最近情緒相當不穩
転(ころ)がり続(つづ)ける空(そら)の体温(たいおん)は上昇中(じょうしょうちゅう)
ko ro ga ri tsu zu ke ru so ra no ta i o n wa jo u sho u chu u
不斷跌倒的天空體溫上升中
巡視中(じゅんしちゅう)だった天使(エンジェル)さんは
ju n shi chu u da tta e n je ru sa n wa
巡視中的天使
見(み)えない不審者(ふしんしゃ)逆手(さかて)に取(と)って笛(ふえ)を吹(ふ)く
mi e na i fu shi n sha sa ka te ni to tte fu e wo fu ku
反過來對看不見的可疑分子吹著警笛

氷砂糖(こおりざとう)舐(な)めて寝(ね)るんだタイムスリープ
ko o ri za to u na me te ne ru n da ta i mu su ri i pu
舔著冰糖睡著了啊time slip
気(き)がついたら人間(ひと)じゃない別(べつ)の何(なに)かに迎(むか)えられたりね
ki ga tsu i ta ra hi to ja na i be tsu no na ni ka ni mu ka e ra re ta ri ne
當發現的時候有什麼不是人類的東西來接我了呢

天気予報(てんきよほう)では晴(は)れのパレード
te n ki yo ho u de wa ha re no pa re e do
天氣預報是晴天的大遊行
くるくる廻(まわ)る僕(ぼく)の心底(しんてい)も一重丸(ひとえまる)
ku ru ku ru ma wa ru bo ku no shi n te i mo hi to e ma ru
轉呀轉的我的心底也是一個圈
でも実際(じっさい)お外(そと)は土砂降(どしゃぶ)りスコール
de mo ji ssa i o so to wa do sha bu ri su ko o ru
但是實際上外頭是暴雨加狂風
四角(しかく)い画面(がめん)の天気予報士(てんきよほうし)もさじ投(な)げる
shi ka ku i ga me n no te n ki yo ho u shi mo sa ji na ge ru
四方畫面裡的氣象主播也無可奈何

風(かぜ)に金髪(きんぱつ)絡(から)めながら殴(なぐ)り合(あ)い
ka ze ni ki n pa tsu ka ra me na ga ra na gu ri a i
在風把金髮吹亂的同時和人打著架
喧嘩(けんか)なら誰(だれ)にも負(ま)けない不良(ふりょう)の彼(かれ)は
ke n ka na ra da re ni mo ma ke na i fu ryo u no ka re wa
要說打架絕對不會輸人的不良少年
クールに決(き)めても学(がく)ランの中(なか)子猫(こねこ)ちゃん
ku u ru ni ki me te mo ga ku ra n no na ka ko ne ko cha n
就算一臉酷樣學生服裡卻是塞著小貓咪

変仄(へんそく)の地(ち)に立(た)って、大(おお)きく息(いき)を吸(す)って
he n so ku no chi ni ta tte o o ki ku i ki wo su tte
站在怪異的大地上,吸進一口大氣
今(いま)なら撃(う)てるはず少女(しょうじょ)は手(て)にした機関銃(きかんじゅう)
i ma na ra u te ru ha zu sho u jo wa te ni shi ta ki ka n ju u
「現在的話一定可以開槍」少女拿在手中的機關槍
制服袖(せいふくそで)まくって、未来(みらい)を睨(にら)みつけた
se i fu ku so de ma ku tte mi ra i wo ni ra mi tsu ke ta
捲起制服的袖子,狠狠瞪著未來
焦点(しょうてん)定(さだ)まらず歪(ゆが)んだ的(まと)は姿(すがた)消(け)した
sho u te n sa da ma ra zu yu ga n da ma to wa su ga ta ke shi ta
無法對焦的同時扭曲的目標消失無蹤

二進(にしん)も三進(さんしん)もいかなくなったよ
ni shi n mo sa n shi n mo i ka na ku na tta yo
不管怎樣都沒法子了啦
親切(しんせつ)不足(ぶそく)で海(うみ)の脈拍(みゃくはく)は不整脈(ふせいみゃく)
shi n se tsu bu so ku de u mi no mya ku ha ku wa fu se i mya ku
因為對它不夠好大海的脈搏也亂了
ふわふわキュートなペンギンさんは
fu wa fu wa kyu u to na pe n gi n sa n wa
軟綿綿的可愛企鵝
南半球(みなみはんきゅう)の中心街(ちゅうしんがい)で舌(した)を吐(は)く
mi na mi ha n kyu u no chu u shi n ga i de shi ta wo ha ku
在南半球的中心城市吐著舌頭

日切駅(ひぎりえき)で電車(でんしゃ)降(お)りればタイムスリップ
hi gi ri e ki de de n sha o ri re ba ta i mu su ri ppu
在日切站下電車時time slip
神様(かみさま)とお喋(しゃべ)りしたあの夏(なつ)の日(ひ)に戻(もど)れたりしてね
ka mi sa ma to o sha be ri shi ta a no na tsu no hi ni mo do re ta ri shi te ne
好想回到那個和神說著話的夏日呢

永久(えいきゅう)凍土(とうど)にビル建設(けんせつ)して
e i kyu u to u do ni bi ru ke n se tsu shi te
在永凍土上建設大廈
億万長者(おくまんちょうじゃ)を夢見(ゆめみ)る人間(ひと)は歯(は)を見(み)せる
o ku ma n cho u ja wo yu me mi ru hi to wa ha wo mi se ru
夢想成為億萬富翁的人露齒大笑
でも地面(じめん)はレンジでチンされちゃって
de mo ji me n wa re n ji de chi n sa re cha tte
不過地面也像被微波爐微波了
ぐらぐらビルは斜塔(しゃとう)になって愚(ぐ)の骨頂(こっちょう)
gu ra gu ra bi ru wa sha to u ni na tte gu no ko ccho u
搖晃不穩的高樓大廈變成了斜塔蠢到不行

躊躇(ためら)いがちに睫(まつげ)を伏(ふ)せてバス停(てい)並(なら)ぶ
ta me ra i ga chi ni ma tsu ge wo fu se te ba su te i na ra bu
時常猶豫地垂頭站在公車站牌旁
恥(は)ずかしがり屋(や)で三(みっ)つ編(あみ)眼鏡(めがね)の彼女(かのじょ)は
ha zu ka shi ga ri ya de mi ttsu a mi me ga ne no ka no jo wa
個性害羞綁著麻花辮又戴眼鏡的那女生
華奢(きゃしゃ)に見(み)えても脚力(きゃくりょく)は戦闘機(せんとうき)千機(せんき)
kya sha ni mi e te mo kya ku ryo ku wa se n to u ki se n ki
雖然看似纖細腳力卻等同千架戰鬥機

迷路(めいろ)のド真(ま)ん中(なか)で、短(みじか)く息(いき)を吐(は)いて
me i ro no do ma n na ka de mi ji ka ku i ki wo ha i te
在迷宮的正中央,急促的呼著氣
今(いま)なら斬(き)れるはず少女(しょうじょ)は手(て)にした日本刀(にほんとう)
i ma na ra ki re ru ha zu sho u jo wa te ni shi ta ni ho n to u
「現在的話一定可以砍下」少女拿在手中的日本刀
ぐるりが色(いろ)を変(か)えて、標的(ひょうてき)を匿(かくま)った
gu ru ri ga i ro wo ka e te hyo u te ki wo ka ku ma tta
四周色彩轉變,藏起目標
「想定(そうてい)の範囲(はんい)」と呟(つぶや)いた君(きみ)をただ見(み)てた
so u te i no ha n i to tsu bu ya i ta ki mi wo ta da mi te ta
看著喃喃自語「預定範圍」的妳

機械(きかい)都市(とし)に落(お)っこちて、瞼(まぶた)を閉(と)じかけたって
ki ka i to shi ni o kko chi te ma bu ta wo to ji ka ke ta tte
從機械都市墜落,緊緊閉上眼睛
そんな目(め)で僕(ぼく)を見(み)ないできらきらのお月様(つきさま)
so n na me de bo ku wo mi na i de ki ra ki ra no o tsu ki sa ma
不要用那種眼神看我啊閃閃發亮的月亮
昭和(しょうわ)が手招(てまね)きして、立(た)ち止(ど)まりそうになった
sho u wa ga te ma ne ki shi te ta chi do ma ri so u ni na tta
昭和對我招手,彷彿要停下了腳步
無邪気(むじゃき)な顔(かお)をした幼(おさな)い僕(ぼく)が背中(せなか)押(お)した
mu ja ki na ka o wo shi ta o sa na i bo ku ga se na ka o shi ta
露出無邪表情的小時候的我推了我一把

君(きみ)の手(て)を引(ひ)っ張(ぱ)って、扉(とびら)を蹴(け)り破(やぶ)って
ki mi no te wo hi ppa tte to bi ra wo ke ri ya bu tte
拉起妳的手,把門一腳踢破
突破口(とっぱこう)を模索(もさく)するんだ、空(そら)に賽(さい)投(な)げられた
to ppa ko u wo mo sa ku su ru n da so ra ni sa i na ge ra re ta
探索著突破點,對天空拋出了骰子
僕(ぼく)ひとりのIQじゃ、余(あま)りに頼(たよ)りないんだ
bo ku hi to ri no I Q ja a ma ri ni ta yo ri na i n da
憑我一個人的IQ,實在是派不上什麼用場
ねえ君(きみ)の力(ちから)が必要(ひつよう)なんだ、さあ手(て)を貸(か)して
ne e ki mi no chi ka ra ga hi tsu yo u na n da sa a te wo ka shi te
吶我需要妳的力量啊,來幫我一把吧


因為問題堆積如山所以想要摧毀討厭的世界的少女,和想要找尋問題突破點的少年的故事


(sm16584510)

评论
热度(15)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER