放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

Fukase - 誰も知らないハッピーエンド


誰(だれ)も知(し)らないハッピーエンド
da re mo shi ra na i ha ppi i e n do
誰也不知道的幸福結局

作詞:40㍍P
作曲:40㍍P
編曲:40㍍P
唄:Fukase
翻譯:黑暗新星

むかしむかし。
mu ka shi mu ka shi 
很久很久以前。
あるとこに、おじいさんとおばあさんが、
a ru to ko ni o ji i sa n to o ba a sa n ga
在某個地方有一個老爺爺和一個老奶奶,
小(ちい)さな家(いえ)でつつましく暮(く)らしていました。
chi i sa na i e de tsu tsu ma shi ku ku ra shi te i ma shi ta 
在小小的家中度過著簡樸的生活。

川(かわ)で洗濯(せんたく)しているとき、大(おお)きな桃(もも)が流(なが)れてきたり。
ka wa de se n ta ku shi te i ru to ki o o ki na mo mo ga na ga re te ki ta ri 
在河邊洗衣時,突然有巨大的桃子順水流來。
山(やま)で芝刈(しばか)りしているとき、輝(かがや)く竹(たけ)を見(み)つけたり。
ya ma de shi ba ka ri shi te i ru to ki ka ga ya ku ta ke wo mi tsu ke ta ri 
在山上砍柴時,突然發現了閃著光芒的竹子。

・・・なんてこともなく、
na n te ko to mo na ku
……但並沒有發生這樣的事情,
平穏(へいおん)な毎日(まいにち)を過(す)ごしていました。
he i o n na ma i ni chi wo su go shi te i ma shi ta 
只是度過著平穩的每一天。

同(おな)じ家(いえ)に住(す)んで、同(おな)じ米(こめ)を食(た)べて。
o na ji i e ni su n de o na ji ko me wo ta be te 
住在同一個家中,吃著同樣的米。
ドラマチックな出来事(できごと)などひとつもないけれど。
do ra ma chi kku na de ki go to na do hi to tsu mo na i ke re do 
雖然沒有任何一件戲劇性的事情。
それは二人(ふたり)にとって素敵(すてき)な物語(ものがたり)。
so re wa fu ta ri ni to tte su te ki na mo no ga ta ri 
但那對兩人來說也是美妙的故事。
おやすみ。めでたし、めでたし。
o ya su mi me de ta shi me de ta shi 
晚安。可喜可賀,可喜可賀。

むかしむかし。
mu ka shi mu ka shi 
很久很久以前。
あるとこに、おじいさんとおばあさんが、
a ru to ko ni o ji i sa n to o ba a sa n ga
在某個地方有一個老爺爺和一個老奶奶,
小(ちい)さな家(いえ)でつつましく暮(く)らしていました。
chi i sa na i e de tsu tsu ma shi ku ku ra shi te i ma shi ta 
在小小的家中度過著簡樸的生活。

助(たす)けた亀(かめ)に連(つ)れられて、竜宮城(りゅうぐうじょう)へ行(い)ってみたり。
ta su ke ta ka me ni tsu re ra re te ryu u gu u jo u e i tte mi ta ri 
被救下的海龜帶著前往龍宮城。
殿様(とのさま)の前(まえ)で美(うつく)しく枯(か)れ木(き)に花(はな)を咲(さ)かせたり。
to no sa ma no ma e de u tsu ku shi ku ka re ki ni ha na wo sa ka se ta ri 
在老爺面前讓枯樹綻放美麗的花朵。

・・・なんてこともなく、
na n te ko to mo na ku
……但並沒有發生這樣的事情,
ありふれた毎日(まいにち)を過(す)ごしていました。
a ri fu re ta ma i ni chi wo su go shi te i ma shi ta 
只是度過著平常的每一天。

ともに歳(とし)を重(かさ)ね、しわの数(かず)も増(ふ)えて。
to mo ni to shi wo ka sa ne shi wa no ka zu mo fu e te 
一同度過歲月,皺紋也不斷增加。
振(ふ)り返(かえ)っても足跡(あしあと)さえ残(のこ)ってないけれど。
fu ri ka e tte mo a shi a to sa e no ko tte na i ke re do 
雖然回過頭去就連腳印也沒留下。
それは二人(ふたり)にとって素敵(すてき)な物語(ものがたり)。
so re wa fu ta ri ni to tte su te ki na mo no ga ta ri 
但那對兩人來說也是美妙的故事。
おはよう。はじまり、はじまり。
o ha yo u ha ji ma ri ha ji ma ri 
早安。故事開始,故事開始。

落(おと)し物(もの)は探(さが)さずに、見返(みかえ)りは求(もと)めずに。
o to shi mo no wa sa ga sa zu ni mi ka e ri wa mo to me zu ni 
不去尋找遺失的東西,也不去尋求讓他人注意自己。
ほんのささやかな幸(しあわ)せ、
ho n no sa sa ya ka na shi a wa se
只是將微小的幸福,
分(わ)かち合(あ)って歩(ある)いてきました。
wa ka chi a tte a ru i te ki ma shi ta 
互相分享著一路走來。

あの日(ひ)出会(であ)えたこと、互(たが)いを愛(あい)したこと。
a no hi de a e ta ko to ta ga i wo a i shi ta ko to 
那一天與彼此相遇,與彼此墜入愛河。
ドラマチックな出来事(できごと)など望(のぞ)んでないけれど。
do ra ma chi kku na de ki go to na do no zo n de na i ke re do 
雖然並沒有期待戲劇性的事情。
どうか二人(ふたり)にそっと穏(おだ)やかな毎日(まいにち)を。
do u ka fu ta ri ni so tto o da ya ka na ma i ni chi wo 
還請讓兩人輕輕地度過平靜的每一天。
最期(さいご)の眠(ねむ)りにつく日(ひ)まで。
sa i go no ne mu ri ni tsu ku hi ma de 
直到陷入永眠之日為止。

おやすみ。めでたし、めでたし。
o ya su mi me de ta shi me de ta shi 
晚安。可喜可賀,可喜可賀。


(sm28294159)

评论
热度(56)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER