放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - Strangers


Strangers

作詞:ヘブンズP
作曲:ヘブンズP
編曲:ヘブンズP
唄:初音ミク
翻譯:kyroslee

不安(ふあん)ばかり先行(せんこう)して 未熟(みじゅく)な僕(ぼく)が辿(たど)り着(つ)いた街(まち)は
fu a n ba ka ri se n ko u shi te mi ju ku na bo ku ga ta do ri tsu i ta ma chi wa
只得不安的走在前方 假若好不容易才走到的街道
気付(きづ)けば反発(はんぱつ)ばっか それ必要(ひつよう)なんですか?
ki zu ke ba ha n pa tsu ba kka so re hi tsu yo u na n de su ka
注意到稚嫰的我就只會將我排斥 那是必要的嗎?

囲(かこ)われた世界(せかい)だった 僕(ぼく)が自由(じゆう)と定義(ていぎ)していたとこは
ka ko wa re ta se ka i da tta bo ku ga ji yu u to te i gi shi te i ta to ko wa
被圍了起來的世界 我將之定義為「自由」的地方
やっぱり飛(と)び出(だ)したって 怖(こわ)いもんだ
ya ppa ri to bi da shi ta tte ko wa i mo n da
果然走出那裏 是可怕的事呀

Strangers
画面(がめん)の奥(おく) カウンターな僕(ぼく)らに
ga me n no o ku ka u n ta a na bo ku ra ni
畫面的深處 對反抗的我們提出
不快(ふかい)極(きわ)まりない クエスチョン
fu ka i ki wa ma ri na i ku e su cho n
極之令人不快的 問題
Strangers
わだかまりは「ダウト!」 そう叫(さけ)んだんだ
wa da ka ma ri wa da u to so u sa ke n da n da
心存疑惑的人會「有問題!」 的那樣呼喊着
その声(こえ)で
so no ko e de
以那個聲音

気付(きづ)いてたんだ 本質(ほんしつ)も本来(ほんらい)も
ki zu i te ta n da ho n shi tsu mo ho n ra i mo
察覺到了的 本質和本來也
分(わ)かってたんだ もうずっと前(まえ)から
wa ka tte ta n da mo u zu tto ma e ka ra
從很久以前就已經 理解到了
“誰(だれ)かの為(ため)” 自分(じぶん)の為(ため)だ
da re ka no ta me ji bu n no ta me da
「為了誰」 是為了自己
それでも 貴方(あなた)は 貴方(あなた)は 貴方(あなた)だけは
so re de mo a na ta wa a na ta wa a na ta da ke wa
儘管如此 你卻 你卻 唯獨你卻

期待(きたい)ばかり先行(せんこう)して 未熟(みじゅく)な僕(ぼく)が辿(たど)り着(つ)いた街(まち)は
ki ta i ba ka ri se n ko u shi te mi ju ku na bo ku ga ta do ri tsu i ta ma chi wa
只得期待的走在前方 稚嫰的我好不容易才走到的街道
表面(ひょうめん)をスケートするだけで 言葉(ことば)はリフレクション
hyo u me n wo su ke e to su ru da ke de ko to ba wa ri fu re ku sho n
我卻只在表面溜動 說話因而給反射了

着飾(きかざ)るだけ着飾(きかざ)って 見(み)られたいのはホントは中身(なかみ)なんだ
ki ka za ru da ke ki ka za tte mi ra re ta i no wa ho n to wa na ka mi na n da
儘可能的盛裝打扮 其實想要被看到的是內在呀
それでも浸透(しんとう)してる 怖(こわ)いくらい
so re de mo shi n to u shi te ru ko wa i ku ra i
儘管如此這樣的風氣卻散佈四周 那麼的可怕

Strangers
依然(いぜん)アウトサイダーな 僕(ぼく)らは
i ze n a u to sa i da a na bo ku ra wa
依然是局外人的 我們
時(とき)にラジカルに 吠(ほ)えてんだ
to ki ni ra ji ka ru ni ho e te n da
時而激進的 咆哮着
Strangers
聞(き)かせてよ僕(ぼく)に 本当(ほんとう)の意思(いし)をさ
ki ka se te yo bo ku ni ho n to u no i shi wo sa
告訴我 真正的意思吧
その声(こえ)で
so no ko e de
以那個聲音

塞(ふさ)いでたんだ この瞼(まぶた)を
fu sa i de ta n da ko no ma bu ta wo
緊閉着的 這雙眼簾
救(すく)われたんだ 与(あた)えるはずが
su ku wa re ta n da a ta e ru ha zu ga
明明應該對其 給予救贖的
孤独(こどく)の中(なか) 笑(わら)われても
ko do ku no na ka wa ra wa re te mo
儘管在孤獨之中 被取笑也好
届(とど)いた 貴方(あなた)に 貴方(あなた)に 貴方(あなた)にはさ
to do i ta a na ta ni a na ta ni a na ta ni wa sa
到達了 你身邊 你身邊 你的身邊呀

誰(だれ)かが 誰(だれ)かが ってしがみ付(つ)いてたんだろう
da re ka ga da re ka ga tte shi ga mi tsu i te ta n da ro u
某個人 某個人 緊緊的抱住了我對吧
包(つつ)み込(こ)む声(こえ)も雑音(ざつおん)で 何(なに)も聴(き)き取(と)れないまま
tsu tsu mi ko mu ko e mo za tsu o n de na ni mo ki ki to re na i ma ma
因為包含其中的聲音和雜音 所以仍是什麼都聽不到
貴方(あなた)が 貴方(あなた)が そこには居(い)てくれたんだろう
a na ta ga a na ta ga so ko ni wa i te ku re ta n da ro u
你就在 你就在 就在那裏伴着我的對吧

例(たと)えば迷子(まいご)のような 僕(ぼく)らは
ta to e ba ma i go no yo u na bo ku ra wa
就例如像個迷路的小孩的 我們
独(ひと)りきりじゃなかった
hi to ri ki ri ja na ka tta
並不是孤單一人的


(sm18307409)

评论
热度(8)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER