放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音レン - 僕が僕に帰れる場所


僕(ぼく)が僕(ぼく)に帰(かえ)れる場所(ばしょ)
bo ku ga bo ku ni ka e re ru ba sho
能讓我保持原樣回去的場所

作詞:DATEKEN
作曲:DATEKEN
編曲:DATEKEN
唄:鏡音レンAppend(power)
翻譯:yanao

誰(だれ)も知(し)らない静(しず)かな場所(ばしょ)で
da re mo shi ra na i shi zu ka na ba sho de
在誰也不知道的寧靜場所
小(ちい)さな夜空(よぞら)を眺(なが)めて居(い)る
chi i sa na yo zo ra wo na ga me te i ru
眺望著小小的夜空

何(なに)が悲(かな)しくて泣(な)いているのか
na ni ga ka na shi ku te na i te i ru no ka
為了何事感到悲傷而哭泣呢
答(こた)えは未(いま)だに出(だ)せないまま
ko ta e wa i ma da ni da se na i ma ma
仍然找不到答案地

小(ちい)さなはずみで
chi i sa na ha zu mi de
小小的一震
流(なが)れた涙(なみだ)は
na ga re ta na mi da wa
流下的眼淚
頬(ほほ)を伝(つた)って
ho ho wo tsu ta tte
沿著臉頰
零(こぼ)れ落(お)ちてゆく
ko bo re o chi te yu ku
逐漸滴落

行(ゆ)き場(ば)を無(な)くした時(とき)は
yu ki ba wo na ku shi ta to ki wa
當失去了去向時
戻(もど)って来(く)ればいい
mo do tte ku re ba i i
只要回來就好了
仮面(かめん)を外(はず)した僕(ぼく)が
ka me n wo ha zu shi ta bo ku ga
將面具摘下的我
僕(ぼく)に帰(かえ)れる場所(ばしょ)
bo ku ni ka e re ru ba sho
能保持原樣回去的場所

誰(だれ)も見(み)てない静(しず)かな場所(ばしょ)で
da re mo mi te na i shi zu ka na ba sho de
在誰沒在注意的寧靜場所
四角(しかく)い夜空(よぞら)を見上(みあ)げて居(い)る
shi ka ku i yo zo ra wo mi a ge te i ru
仰望著四方的夜空

何(なに)が正(ただ)しくて間違(まちが)いなのか
na ni ga ta da shi ku te ma chi ga i na no ka
什麼是對的什麼又是錯的
答(こた)えは未(いま)だに見(み)えないまま
ko ta e wa i ma da ni mi e na i ma ma
仍然看不到答案地

小(ちい)さな両手(りょうて)で
chi i sa na ryo u te de
以小小兩手
掬(すく)った希望(きぼう)は
su ku tta ki bo u wa
掬起的希望
いとも容易(たやす)く
i to mo ta ya su ku
無比容易的
零(こぼ)れ落(お)ちてゆく
ko bo re o chi te yu ku
逐漸滴落

行(ゆ)き場(ば)を無(な)くした時(とき)は
yu ki ba wo na ku shi ta to ki wa
當失去了去向時
戻(もど)って来(く)ればいい
mo do tte ku re ba i i
只要回來就好了
仮面(かめん)を外(はず)した僕(ぼく)が 
ka me n wo ha zu shi ta bo ku ga 
將面具摘下的我
僕(ぼく)に帰(かえ)れる場所(ばしょ)
bo ku ni ka e re ru ba sho
能保持原樣回去的場所

今(いま)はただ子供(こども)のように
i ma wa ta da ko do mo no yo u ni
此刻就只是像個孩子般
溢(あふ)れる想(おも)いに此(こ)の身(み)を任(まか)せて
a fu re ru o mo i ni ko no mi wo ma ka se te
將這副身體委於滿溢的思念中

行(ゆ)き場(ば)を無(な)くした時(とき)は
yu ki ba wo na ku shi ta to ki wa
當失去了去向時
戻(もど)って来(く)ればいい
mo do tte ku re ba i i
只要回來就好了
仮面(かめん)を外(はず)した僕(ぼく)が
ka me n wo ha zu shi ta bo ku ga
將面具摘下的我
僕(ぼく)に帰(かえ)れる場所(ばしょ)
bo ku ni ka e re ru ba sho
能保持原樣回去的場所

此(こ)の夜(よ)が明(あ)ける頃(ころ)には
ko no yo ga a ke ru ko ro ni wa
當今晚天明時
泣(な)き止(や)むのだろうか
na ki ya mu no da ro u ka
應該就會不哭了吧
僕(ぼく)の心(こころ)の瞳(ひとみ)は
bo ku no ko ko ro no hi to mi wa
我心中的雙眼
澄(す)んでいるだろうか
su n de i ru da ro u ka
也會明亮了吧


(sm13225559)

评论
热度(6)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER