放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - 始発とカフカ


始発(しはつ)とカフカ
shi ha tsu to ka fu ka
始發與卡夫卡

作詞:ナブナ
作曲:ナブナ
編曲:ナブナ
唄:初音ミク
翻譯:黑暗新星

伝(つた)えたい事(こと)しかないのに 何(なに)も声(こえ)が出(で)なくてごめんね
tsu ta e ta i ko to shi ka na i no ni na ni mo ko e ga de na ku te go me n ne
明明只有想要傳達的事情 抱歉啊我卻什麽都說不出口
僕(ぼく)は毒虫(どくむし)になった そんなに興味(きょうみ)もないと思(おも)うけどさ
bo ku wa do ku mu shi ni na tta so n na ni kyo u mi mo na i to o mo u ke do sa
我變成了毒蟲 雖然我覺得你也沒什麽興趣
時間(じかん)が惜(お)しいので今度(こんど)は 手紙(てがみ)をしたためるとしようか
ji ka n ga o shi i no de ko n do wa te ga mi wo shi ta ta me ru to shi yo u ka
因為時間寶貴 所以下次就寫信吧
不甲斐(ふがい)ない一日(いちにち)を 今日(きょう)も始発(しはつ)の便(びん)に乗(の)って
fu ga i na i i chi ni chi wo kyo u mo shi ha tsu no bi n ni no tte
又是無用的一天 今天也搭上了頭班電車

見返(みかえ)すには歩(ある)くしかないのに 上手(うま)く足(あし)が出(で)なくてごめんね
mi ka e su ni wa a ru ku shi ka na i no ni u ma ku a shi ga de na ku te go me n ne
明明要回顧的話只能繼續前行 抱歉啊我卻無法順利邁步
アベリアが咲(さ)いている 眼下(がんか)の街(まち)を眺(なが)めている
a be ri a ga sa i te i ru ga n ka no ma chi wo na ga me te i ru
六道木正在綻放花朵 眺望著眼前的街道
窓(まど)の桟(さん)の酷(ひど)く小(ちい)さな 羽虫(はむし)を掬(すく)って押(お)し潰(つぶ)した
ma do no sa n no hi do ku chi i sa na ha mu shi wo su ku tte o shi tsu bu shi ta
將窗框中那無比微小的 白蟻取出來后碾死了
初夏(しょか)の風(かぜ)に靡(なび)いた、 白花(しらはな)が今日(きょう)も綺麗(きれい)だった
sho ka no ka ze ni na bi i ta shi ra ha na ga kyo u mo ki re i da tta
在初夏的風中飄動的, 白花今日也如此美麗
教科書(きょうかしょ)にさえ載(の)っていない心情(しんじょう)は 今日(きょう)が愛(いと)おしいようで
kyo u ka sho ni sa e no tte i na i shi n jo u wa kyo u ga i to o shi i yo u de
就連教科書也沒有記載的心情 今天仿佛也無比令人憐愛
誰(だれ)かがつまづいたって死(し)んだふり
da re ka ga tsu ma zu i ta tte shi n da fu ri
某個人只是跌倒了卻裝著死

僕(ぼく)らは はらはら はらはら 心(こころ)を知(し)って征(い)く
bo ku ra wa ha ra ha ra ha ra ha ra ko ko ro wo shi tte i ku
我們 飄飄蕩蕩 飄飄蕩蕩 逐漸知曉內心
今更(いまさら) ただ、ただ ただただ花(はな)を摘(つ)まんでいる
i ma sa ra ta da ta da ta da ta da ha na wo tsu ma n de i ru
事到如今 只是,只是 只是只是採摘著花朵
あなたは カラカラ カラカラ 遠(とお)くを歩(ある)いて征(い)く
a na ta wa ka ra ka ra ka ra ka ra to o ku wo a ru i te i ku
你 叮叮噹噹 叮叮噹噹 逐漸走向遠方
震(ふる)えた言葉(ことば)で書(か)くまま 紙(かみ)が終(お)わっていく
fu ru e ta ko to ba de ka ku ma ma ka mi ga o wa tte i ku
用顫抖的話語書寫著 紙張漸漸寫完

ある朝(あさ)目覚(めざ)めるとどうして 無駄(むだ)に多(おお)い足(あし)が目(め)を引(ひ)いた
a ru a sa me za me ru to do u shi te mu da ni o o i a shi ga me wo hi i ta
某個早晨睜開眼后不知為何 多到沒用的腿吸引了眼睛
毒虫(どくむし)になっていた そんなに興味(きょうみ)もないと思(おも)えていた
do ku mu shi ni na tte i ta so n na ni kyo u mi mo na i to o mo e te i ta
變成了毒蟲 一直覺得對此并沒什麼興趣
怯(おび)える家族(かぞく)もいないので 一人(ひとり)凪(なぎ)の街(まち)を見下(みお)ろした
o bi e ru ka zo ku mo i na i no de hi to ri na gi no ma chi wo mi o ro shi ta
反正也沒有值得害怕的家人 獨自一人俯視著風平浪靜的街道
初夏(しょか)の風(かぜ)に、 靡(なび)いた貴方(あなた)の髪(かみ)が思(おも)い浮(う)かんだ
sho ka no ka ze ni na bi i ta a na ta no ka mi ga o mo i u ka n da
回想起了, 你那在初夏的風中飄動的頭髮
きっと近(ちか)い将来(しょうらい)、貴方(あなた)は人(ひと)を嫌(きら)いになって 僕(ぼく)は人(ひと)を失(うしな)っていく
ki tto chi ka i sho u ra i a na ta wa hi to wo ki ra i ni na tte bo ku wa hi to wo u shi na tte i ku
在不久的將來,你一定會討厭起人類 我也一定不再是人類
そうなら僕(ぼく)も笑(わら)って会(あ)えたのに
so u na ra bo ku mo wa ra tte a e ta no ni
那樣的話明明我就能笑著見到你了

いつかは カタカタ カタカタ 一人(ひとり)を知(し)っていく
i tsu ka wa ka ta ka ta ka ta ka ta hi to ri wo shi tte i ku
總有一天會 喀噠喀噠 喀噠喀噠 逐漸知曉一個人
今更(いまさら) はら はら はら はら 花(はな)を見上(みあ)げている
i ma sa ra ha ra ha ra ha ra ha ra ha na wo mi a ge te i ru
事到如今 飄飄 蕩蕩 飄飄 蕩蕩 仰望著花朵
あなたは カナカナ カナカナ 歌(うた)を歌(うた)って逝(ゆ)く
a na ta wa ka na ka na ka na ka na u ta wo u ta tte yu ku
你 吱呀吱呀 吱呀吱呀 唱著歌逝去
震(ふる)えた言葉(ことば)で書(か)くまま 朝(あさ)が終(お)わっていく
fu ru e ta ko to ba de ka ku ma ma a sa ga o wa tte i ku
用顫抖的話語書寫著 早晨逐漸結束

あぁ、たぶん たぶん僕(ぼく)がおかしいだけだろう
aa ta bu n ta bu n bo ku ga o ka shi i da ke da ro u
啊啊,大概 大概只是我不對勁了吧
人(ひと)が虫(むし)になるわけもないし 手紙(てがみ)が着(つ)く当(あ)てだってないのに
hi to ga mu shi ni na ru wa ke mo na i shi te ga mi ga tsu ku a te da tte na i no ni
人又不可能變成蟲子 而且信也不可能寄得到
あぁ、たぶん たぶん夢(ゆめ)を叶(かな)えるにもお金(かね)がいる
aa ta bu n ta bu n yu me wo ka na e ru ni mo o ka ne ga i ru
啊啊,大概 大概實現夢想也是需要花錢的吧
気付(きづ)いてたけど
ki zu i te ta ke do
雖然已經注意到了

君(きみ)から届(とど)いた手紙(てがみ)を 今(いま)も摘(つ)まんでいる
ki mi ka ra to do i ta te ga mi wo i ma mo tsu ma n de i ru
你所寄來的信 我如今仍然在採摘著
震(ふる)えた何(なに)かの言葉(ことば)を ただ見(み)つめている
fu ru e ta na ni ka no ko to ba wo ta da mi tsu me te i ru
只是一直注視著 顫抖著的某個話語
今更(いまさら) はらはらはらはら 心(こころ)を知(し)っていく
i ma sa ra ha ra ha ra ha ra ha ra ko ko ro wo shi tte i ku
事到如今 飄飄蕩蕩 飄飄蕩蕩 逐漸知曉內心
震(ふる)えた言葉(ことば)で書(か)くまま
fu ru e ta ko to ba de ka ku ma ma
用顫抖的話語書寫著

僕(ぼく)らは 僕(ぼく)らは はらはら はらはら 心(こころ)を知(し)って征(い)く
bo ku ra wa bo ku ra wa ha ra ha ra ha ra ha ra ko ko ro wo shi tte i ku
我們 我們 飄飄蕩蕩 飄飄蕩蕩 逐漸知曉內心
今更(いまさら) ただ、ただ ただただ花(はな)を見上(みあ)げている
i ma sa ra ta da ta da ta da ta da ha na wo mi a ge te i ru
事到如今 只是,只是 只是只是仰望著花朵
あなたは カナカナ カナカナ 遠(とお)くを生(い)きて征(い)く
a na ta wa ka na ka na ka na ka na to o ku wo i ki te i ku
你 吱呀吱呀 吱呀吱呀 前往遠方生活
震(ふる)えた言葉(ことば)で書(か)くまま 朝(あさ)が終(お)わっていく
fu ru e ta ko to ba de ka ku ma ma a sa ga o wa tte i ku
用顫抖的話語書寫著 早晨逐漸結束
紙(かみ)が終(お)わっていく
ka mi ga o wa tte i ku
紙張漸漸寫完

伝(つた)えたい事(こと)しかないのに 何(なに)も声(こえ)が出(で)なくてごめんね
tsu ta e ta i ko to shi ka na i no ni na ni mo ko e ga de na ku te go me n ne
明明只有想要傳達的事情 抱歉啊我卻什麽都說不出口
ただの毒虫(どくむし)になった そんな僕(ぼく)の変(へん)な歌(うた)だ
ta da no do ku mu shi ni na tta so n na bo ku no he n na u ta da
只不過是變成了毒蟲的 這樣的我的奇怪的歌而已


(CD「花と水飴、最終電車」收录)

评论
热度(62)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER