放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

MEIKO - 夕闇ノ殺メ唄


夕闇(ゆうやみ)ノ殺(あや)メ唄(うた) 

yu u ya mi no a ya me u ta 
薄暮的殺戮歌 

作詞:みちる画伯 
作曲:キラ星ひかる 
編曲:キラ星ひかる 
唄:MEIKO 
翻譯:優米 

流(なが)れ出(だ)す紅(ち)で唇(くちびる)を染(そ)めた 
na ga re da su chi de ku chi bi ru wo so me ta 
流出的鮮血沾染雙唇 
永遠(えいえん)に許(ゆる)さないわ 貴方(あなた) 
e i e n ni yu ru sa na i wa a na ta 
永遠都不會原諒你啊 

夕暮(ゆうぐ)れ時(どき) 身(み)を潜(ひそ)めて指切(ゆびき)りしたあの誓(ちか)いは
yu u gu re do ki mi wo hi so me te yu bi ki ri shi ta a no chi ka i wa
黃昏時分潛身約定的那個誓言
(「我愛你。」「我也是。」)
唯(ただ)、綺麗(きれい)で 嘘(うそ)を重(かさ)ねる彼女(かのじょ)が壊(こわ)したの
ta da ki re i de u so wo ka sa ne ru ka no jo ga ko wa shi ta no
只是完全覆蓋上謊言的她已然崩壞
(「再也不見。」「胡說!」「再見。」)
後悔(こうかい)しても もう遅(おそ)いのよ
ko u ka i shi te mo mo u o so i no yo
即便後悔也已太遲啊
だって、私(わたし)はそういう女(おんな)なの
da tte wa ta shi wa so u i u o n na na no
因為,我就是那樣的女人
此(こ)れで終焉──終(お)わり──
ko re de o wa ri
這就是終焉——終結——

銀色(ぎんいろ)の刃(は)が輝(かがや)きを増(ま)して
gi n i ro no ha ga ka ga ya ki wo ma shi te
銀色的刀刃徒增的光輝
現実(げんじつ)が霞(かす)み 悲鳴(ひめい)が聞(き)こえる
ge n ji tsu ga ka su mi hi me i ga ki ko e ru
現實朦朧 聽見了悲鳴
流(なが)れ出(だ)す紅(ち)で唇(くちびる)を染(そ)めた
na ga re da su chi de ku chi bi ru wo so me ta
流出的鮮血沾染雙唇
永遠(えいえん)に許(ゆる)さないわ 貴方(あなた)
e i e n ni yu ru sa na i wa a na ta
永遠都不會原諒你啊

這永無終結的薄暮世界。
第一次向我伸出手的那心愛之人。
為了你的話我什麼都會去做
只要你能夠在身邊,即便這副身軀就此枯朽也無妨。 

痩(や)せた躰(からだ) 白(しろ)い肌(はだ)を紅(くれない)の雫(しずく)が彩(いろど)り
ya se ta ka ra da shi ro i ha da wo ku re na i no shi zu ku ga i ro do ri
瘦弱的身軀 紅色血滴點上雪白肌膚
意識(いしき)の無(な)いはずの瞳(ひとみ) 虚(うつ)ろに揺(ゆ)らめいた
i shi ki no na i ha zu no hi to mi u tsu ro ni yu ra me i ta
應失去意識的那瞳孔 空洞飄蕩著

後悔(こうかい)しても もう戻(もど)れない現世(かこ)に
ko u ka i shi te mo mo u mo do re na i ka ko ni
即便後悔也回不到現世
私(わたし)が殺(ころ)したのはもう一人(ひとり)の私(わたし)
wa ta shi ga ko ro shi ta no wa mo u hi to ri no wa ta shi
我殺死了另一個我

誰(だれ)もいる筈(はず)の無(な)い部屋(へや)
da re mo i ru ha zu no na i he ya
本是空無一人的房間
息(いき)づく闇(やみ)が私(わたし)の胸(むね)を締(し)め付(つ)ける
i ki zu ku ya mi ga wa ta shi no mu ne wo shi me tsu ke ru
綿延黑暗勒緊我胸前
「左様(さよう)なら」と今(いま)、告(つ)げるなら
sa yo u na ra to i ma tsu ge ru na ra
如今說著「再會」
連(つ)れ去(さ)ってしまおう 逃(に)がさないわ 貴方(あなた)
tsu re sa tte shi ma o u ni ga sa na i wa a na ta
將你帶走吧 你可不要逃啊

籠目(かごめ) 籠目(かごめ) 後(うし)ろの正面(しょうめん) 誰彼(だあれ)
ka go me ka go me u shi ro no sho u me n da a re
竹籠眼 竹籠眼 身後的 那是誰

漸漸扯斷的線。
侵蝕異型的痛楚。
明知即使如何抵抗
線都無法再回歸完好。
即便如此我卻還不停抽拉著線。

後悔(こうかい)しても もう遅(おそ)いのよ
ko u ka i shi te mo mo u o so i no yo
即便後悔也已太遲啊
だって、私(わたし)はそういう女(おんな)なの
da tte wa ta shi wa so u i u o n na na no
因為,我就是那樣的女人
此(こ)れで終焉──終(お)わり──
ko re de o wa ri
這就是終焉——終結——

銀色(ぎんいろ)の刃(は)が輝(かがや)きを増(ま)して
gi n i ro no ha ga ka ga ya ki wo ma shi te
銀色的刀刃徒增的光輝
霞(かす)んだ視界(しかい) 悲鳴(ひめい)が聞(き)こえる
ka su n da shi ka i hi me i ga ki ko e ru
模糊地視線 聽見了悲鳴
流(なが)れ出(だ)す紅(ち)で唇(くちびる)を染(そ)めた
na ga re da su chi de ku chi bi ru wo so me ta
流出的鮮血沾染雙唇
永遠(えいえん)に私(わたし)のもの 貴方(あなた)
e i e n ni wa ta shi no mo no a na ta
永遠都屬於我的你

愛(あい)しているわ
a i shi te i ru wa
我愛你呀


竹籠眼一段出自日本童謠 かごめかごめ ,另一個名字是 後ろの正面。玩法是做鬼的小朋友要猜出自己身後是誰。
童謠:「籠の中の鳥は いついつ出やる 夜明けの晩に 鶴と亀が滑った 後ろの正面だあれ? 」


(sm14641461)

评论
热度(1)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER